Skip to main content

Table 4 Exemplar quotes prior to translation

From: Workforce patterns in the prevention of mother to child transmission of HIV in Côte d’Ivoire: a qualitative model

Original field notes

Translated quote

“Le personnel de sages femmes est. insuffisant. Le volume d’activités et le nombre de femmes enceintes est. trop pour une sage femme. Pour gérer ces difficulties les sages femmes de service s’efforcent à tenir le coup et à faire seules le travail.”

“There are an insufficient number of midwives. The number of activities and the number of pregnant women is too much for any midwife… To manage these difficulties, the midwives on service must put their heads down and go at the work alone.”—Midwife

Quels sont les facteurs qui vous aident dans la mise en ouvre de l’option B? “Associer tout le personnel surtout les sages femmes à la prise en charge VIH de la PTME car sur le site les cas PTME sont gerés par le medecin chef et la conseillere.”

“[A suggestion to improve PMTCT services is] to involve all the personnel—and above all the midwives—in the management and care of HIV and PMTCT patients because at this site all the PMTCT cases are managed [only] by the head doctor and the community counselor.”—Midwife

Quels sont les difficultés majeures ou les obstacles dans la mise en oevre de l’option B? “Manque de formation du personnel soignant pour la prise en charge… Peu de sages femmes formées en depistage et suivi des femmes enceintes VIH+.”

“[One of the major obstacles to implementing Option B is the] healthcare personnel’s lack of education in managing [PMTCT] patients… few midwives are trained in testing and follow-up of HIV positive pregnant women.”—Doctor

“Avoir un moyen financier (collation, transport…) pour soutenir le groupe de parole qui est. actuellement financé par la conseillere avec ses propre revenus.”

“[We need] to have a way of funding the support group (transportation, food), which is right now funded by the community counselor, using her own earnings.”—Community counselor

“Les sages femmes ne sont pas impliquées dans le traitement… les sages femmes n’arrivent pas véritablement à repondre aux preoccupation des femmes VIH parce que n’étant pas associées… Informer les sages femmes sur le devenir des grossesses qu’elles suivent.”

“The midwives are not involved in treating [PMTCT] patients… they never really respond to the concerns of HIV-positive patients because of this… [It would help] to inform the midwives about the outcomes of the pregnancies they are following.”—Midwife

Quels sont les facteurs qui vous aident dans la mise en ouvre de l’option B? “L’integration des conseillers communautaires au niveau des différents services du CHR… integrer un conseiller communautaire à la CPN.”

“Integrating community counselors into different levels of service at the clinic… and into the antenatal care visits [would improve services].”—Community counselor

Quels sont les facteurs qui vous aident dans le mise en ouvre de l’option B? “Mettre les femmes en confiance à travers les actes entre autres la confidentialité et l’accueil approprié… Le comportement de certains prestataires de soins n’encourage pas les maladies à respecter les rendez-vous.”

“Developing trust with the women through maintaining confidentiality and giving them an appropriate welcome, among other things [is a major facilitator of Option B]… The behavior of some HCWs, [however], does not encourage the women to return for their follow-up appointments.”—Community counselor

Quels sont les facteurs qui vous aident dans la mise en ouvre de l’option B? “L’harmonie entre prestatiares, un bonne collaboration…Pour motiver, sensibiliser et encourager les malades - solution: reunions de restitution pour la mise en place de strategies.”

“[Major facilitators of Option B include] harmony between the HCWs and good collaboration… we have feedback meetings to put in place strategies [to] motivate, inform and encourage patients.”—Community counselor

“Mise à niveau de tous les prestataires de santé au meme moment sur le plan national, faire des visites de coching sur le terrain pour mieux apprecier le travail abattu.”

“[We need] training on the National [PMTCT] Plan for all HCWs at the same time, [and] coaching visits on-site so that the actual working conditions are appreciated.”—Community counselor

“Il faut interesser les prestataires… on a des colleges qui se moquent de nous parce qu’on fait la PTME et qu’on ne gagne rien dedans.”

“We must interest the HCWs [in PMTCT activities]… We have colleagues who mock us because we do not get paid anything extra for PMTCT activities.”—Midwife